ترجمة مودل 2.0 – بيئة التعلم الافتراضية الأقوى

Posted: 04/10/2010 in مشاريع, مصادر مفتوحة
الوسوم:, , ,
بسم الله الرحمن الرحيم
أدى التقدم التقني والمعلوماتي إلى زيادة الكفائة والإنتاجية في كافة الأعمال، وذلك بتوفير العمالة وزيادة الدقة والإمكانات …
ومن منطلق كوني طالباً في الجامعة الافتراضية السورية، ورغبة مني في تطوير النظام المستخدم في الجامعة، فقد قمت بإجراء بحث عن أنظمة التعليم الإلكتروني *. تناول أشهر الأنظمة والبرامج المتوافرة مع دراسة ومقارنة في مزاياها وعيوبها، وكانت النتيجة البحث هي تفوق مودل بوضوح على جميع المنافسين.
شعار مودل

شعار مودل

ما هو مودل ؟

مودل هو عبارة عن نظام بيئة تعلم افتراضية متميز، حر، مجاني، ومفتوح المصدر، يستخدمه قرابة 50000 موقع ويستفيد منها أكثر من 35 مليون مستخدم منتشرين في من 210 حول العالم …
منها الجامعة المفتوحة (بريطانيا) والتي تضم وحدها أكثر من 250 ألف طالب *.
تستخدمها الجامعات الافتراضية والمدارس والمعاهد على حد سواء، إما بشكل منفرد أو بشكل داعم للتدريس الموجود أصلاً.
تتمتع بمجتمع واسع وعدد هائل من الإضافات والشركات التي تقدم خدمات إضافية متخصصة، كما أنها متوافرة بأكثر من 90 لغة، وتدعم التسجيل بالمواد وإدارتها وأدوار المستخدمين من إداري وطالب ومدرس وصانع مناهج .. وهي متوافقة مع مواصفات scorm وغيرها …

الإصدار الثاني بحاجة إلى ترجمة !

الإصدار 2.0 على الأبواب وهو الإصدار الرئيسي الذي يحمل معه تحسينات هائلة والكثير من الميزات الجديدة وهو أكثر نضجاً واكتمالاً من سابقه … عندما اشتركت بالترجمة كنت الوحيد يقوم بالترجمة للغة العربية للأسف، والآن بحمد الله الترجمة للغة العربية مكتملة بنسبة 46% 65%. لكني مازلت الوحيد الذي يقوم بالترجمة.

خطوات الاشتراك ونظام الترجمة:

للاشتراك بفريق الترجمة عليك اتباع الخطوات التالية:
  • إنشاء حساب في بوابة الترجمة.
  • مراسلة  Koen Roggemans على translation@moodle.org لمنحك حقوق الترجمة للغة العربية. مراسلتي لتنسيق مهام الترجمة. (بما أنني المسؤول عن حزمة اللغة العربية في مودل الآن)
  • ابدأ الترجمة!
لقد قام مبرمجوا مودل بإنشاء نظام خاص للترجمة ودعوه AMOS، يتيح لك هذا النظام الترجمة بشكل سهل وسلس ومباشر عبر واجهة ويب، ولا يشترط بك أن تكون خبيراً بمودل لتتمكن من المساعدة في الترجمة، فيمكنك أن تقتصر على ترجمة سلاسل نصية بسيطة، كما هو موضح بالصورة:

نظام الترجمة AMOS

للأسف لم أجد أحداً يتابع الترجمة بالعربية، وقمت بحمد الله بترجمة 10% لوحدي وهذا يقابل 1500 سلسلة نصية، لكن مازال هناك الكثير
أدعو كل من يجد في نفسه القدرة على المشاركة المساهمة ولو ببضع كلمات يومياً.
هل ستقوم بالمشاركة ؟ يسعدني ذلك.
Advertisements
تعليقات
  1. مازن السعدي كتب:

    السلام عليكم
    سجلت في موقع مودل وحاب أساعد في الترجمة إذا ممكن

  2. Omran كتب:

    السلام عليكم

    انا ايضا اريد المشاركة في الترجمة ان امكن

    وشكرا

    • SOL كتب:

      وعليكم السلام ورحمة الله
      تسعدني مشاركتك أخ عمران
      يمكنك البدء بالترجمة عبر الموقع مباشرة وسأقوم بمتابعة ترجماتك واعتمادها لاحقاً
      أرجو أن تعذرني …
      فأنا من حمص … وحمص تنزف

      ادعو لنا بالفرج القريب

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

w

Connecting to %s